Вот более подробное описание самых распространенных форматов субтитров. Грабим субтитры Где искать субтитры
Субтитрами субтитры субтитры Субтитры отображаются в виде текста появляющегося в соответствующий момент в нижней части экрана при просмотре видео.
Субтитрами
называют текстовое сопровождение видео на языке оригинала или в переводе. В большинстве случаев субтитры
дублируют слова произнесенные персонажами и некоторые звуки фильма. Иногда субтитры
имеют поясняющий или дополняющий характер. Субтитры
отображаются в виде текста появляющегося в соответствующий момент в нижней части экрана при просмотре видео. Одним из наиболее распространенных методов является применение субтитров
в караоке. Субтитры
просто необходимы для слабослышащих людей. Не секрет, что профессионализм дублеров иногда уступает профессионализму дублеров, а качество звука и перевода в дубляжах иногда оставляет желать лучшего, особенно в тех случаях когда дубляж покрывает полностью звуковую дорожку и большинство звуков(взрывы, звук двигателей автомобилей, смех людей) берется не из оригинальной звуковой дорожки, а из библиотеки звуков дублирующей группы. Поэтому для просмотра фильма с оригинальной звуковой дорожкой могут пригодиться субтитры
. В оригинальной звуковой дорожке лучше передается атмосфера фильма и эмоции, мы слышим те интонации и те звуки, которые задумал режиссер фильма, а не директор дубляжа.
Многим известен фильм режиссера Стэнли Кубрика «С широко закрытыми глазами(Eyes Wide Shut)», который в российском прокате шел без дубляжа и с субтитрами . Тем самым авторы фильма хотели добиться, чтобы зритель слышал именно мастерскую игру актеров, а не неизвестное качество дубляжа. Субтитры могут быть включены в видеоряд или наложены поверх изображения при просмотре фильма. Субтитры , которые наложены в момент кодирования видео называют встроенными, а если субтитры накладываются в реальном времени, то такие субтитры называются внешними. Внешние субтитры выглядят более качественно и при необходимости их можно отключить.
Субтитры могут быть представлены в виде отдельного файла с расширением соответствующем формату субтитров, либо включены в медиаконтейнер, например в MKV. В характеристиках каждого медиаплеера обязательно указываются форматы поддерживаемых субтитров . Существует множество форматов цифровых внешних субтитров , отображение которых возможно при просмотре фильмов на медиаплеерах. Именно о них мы расскажем ниже.
SubRipper (SRT ) - это рабочий файл субтитров программы SubRip , которая является одной из самых популярных для извлечения субтитров из DVD. Данный формат является одним из самых распространенных и удобных для редактирования, отличается простотой и наглядностью, синхронизируется с видео на основе времени с точностью до микросекунд. Изначально не поддерживал элементов оформления текста, но в дальнейшем был расширен поддержкой цветов и начертаний символов (курсив, жирность текста).
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange , SMI ) - это формат субтитров от Microsoft, основанный на SGML. Этот формат хорошо документирован и имеет сложную расширяемую структуру. Стандарт поддерживает изменение размера, цвета, гарнитуры и стиля шрифта, а также изменения положения на экране.
SubViewer и Submagic (SUB ) - популярный в прошлом формат, предназначенный для проигрывания в программе Submagic. Ввиду распространения более новых форматов субтитров утрачивает свою актуальность. В файле субтитров могут быть указаны настройки шрифта.
MicroDVD (MDV , SUB , TXT ) - это собственный формат плеера MicroDVD player. Он не имеет фиксированного расширения, обычно это txt, sub или mdv. В связи с тем, что MicroDVD Player долгое время оставался вне конкуренции среди плееров с поддержкой субтитров, а также благодаря подробной документации, поддержке изменяемого стиля, размера и положения шрифта, этот формат получил уважение среди пользователей. MicroDVD осуществляет синхронизацию по номеру кадра, в то время как большинство субтитров синхронизируются по времени. Поэтому при наложении таких субтитров на видео с измененной частотой кадров субтитры будут появляться не вовремя.
SubStation Alpha (SSA ) - это рабочий файл субтитров программы SubStation Alpha, которая предназначена для подготовки, таймирования, и наложения субтитров . Здесь полностью поддерживается работа со всеми параметрами шрифта (цвет, размер, гарнитура и т.д.), размещение текста в любом месте экрана, комментарии. SSA позволяет применять сложные видеоэффекты в отношении символов (затенение, движение, повороты и т. д.). Множество полей определяет параметры каждой фразы, например специальное поле для определения произносящего данную фразу. Кроме текста можно вставлять картинки, звуки и даже маленькие видео фрагменты.
Advanced SubStation Alpha (ASS ) - формат с неблагозвучным для знающих английский расширением является дальнейшим развитием SubStation Alpha. Расширенный формат содержит такие возможности, как использование векторной графики и подсветки текста в режиме караоке.
IDX+SUB - двоичный формат прорисованных графических субтитров , извлечённых из DVD.
SUP - двоичный формат графических субтитров , используемый в VOB-файлах DVD диска, а так же в Blue Ray дисках.
Presentation Graphic Streams (PGS ) - сравнительно новый формат субтитров использующийся в Blue Ray дисках.
Timed Text (TT ) - один из наиболее перспективных форматов субтитров , основанный на XML.
Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL ) - рекомендованный W3C язык разметки основанный на XML для описания мультимедийных презентаций так же получил распространение в применении к субтитрам . Правильное расширение файлов с субтитрами этого формата - *.smil, но иногда ошибочно делают расширение *.smi, которое соотвтетствует формату SAMI.
Наибольшее удовольствие вы получите от просмотра фильма на языке оригинала. А в связи с тем, что часто языка оригинала не знаешь или знаешь плохо, появляется необходимость субтитров. Корме того субтитры - хорошая возможность подучить язык.
Субтитры можно накладывать в момент кодирования видео или в момент его воспроизведения (realtime). В первом случае субтитры встроенные, во втором - внешние. У внешних субтитров ряд преимуществ по сравнению с встроенными. Они всегда четкие и хорошо читаются независимо от качества видео и настроек декомпрессора. И конечно главное достоинство - их можно отключить.
Форматы
Существует несколько форматов представления внешних субтитров. Каждый формат имеет свои преимущества и недостатки. Наиболее распространены srt, ssa, smi. srt - один из самых простых и интуитивно понятных; ssa - самый навороченный; а smi - поддерживается Microsoft"ом.
Файл субтитров содержит некоторую структуру, в которой содержится информация о том когда и какой текст нужно накладывать на изображение.
Время показа определяется либо по начальному и конечному фрейму (framebased subtitres) либо по времени начала показа и конца показа фразы (timebased subtitres). Фраза представляет из себя одну или несколько тестовых строк. Более сложные форматы определяют цвет и положение текста, его размер, используемые эффекты. Иногда файл субтитров содержит <шапку> - заголовок в котором написано для какого фильма предназначены эти субтитры, кем они сделаны и другую информацию.
Откуда берутся субтитры:
- DVD Компания, выпускающая DVD обычно включает субтитры, выпускаемого фильма на одном или нескольких языках. Выдрать с DVD эти субтитры не представляет труда. Весьма удобно использовать для этого программу SubRip. Такие субтитры обычно очень хорошо таймированы и правильно переведены.
- Fansub Пока определенное аниме не вышло официально в Америке, его перевод могут сделать фанаты - фенсаберы (fansubers) . Обычно эти субтитры в формате SSA, так как таймированы в SubStation Alpha. Они предназначены в основном для вывода на кассету с помощью устройства GenLoc. Эти субтитры имеют часто хуже переведены, чем официальные субтитры, которые можно увидеть на DVD, и часто хуже таймированы. Но зато используются все преимущества SSA формата по изменению размера и цвета шрифта и положения накладываемых субтитров. Так как эти субтитры сделаны фэнами для фэнов, в них не переводятся например именные суффиксы, которые должны быть понятны фэну и так.
Вот более подробное описание самых распространенных форматов субтитров.
SubRipper (*.srt)
Файлы имеют расширение srt. Это родной формат субтитров программы SubRip (by Brain) . Это самая популярная программа для выдирания субтитров с DVD. Сам формат отличается простотой и наглядностью, синхронизация с видео на основе времени с точностью до миллисекунд. Весьма распространенный формат. Srt файлы очень удобно редактировать - перевод лучше делать именно в srt файлах. Расширенный формат позволяет изменять некоторые параметры шрифта (стиль, цвет) и положение субтитров на экране, но мало кем поддерживается. Шапки - нет. Субтитры отделяются друг от друга пустой строкой; конец файла отмечается удвоенным переводом строки (критично для некоторых плееров и конверторов).
Пример файла:
Цитата:
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,630
0-3-3, 0-3-5, 0-3-8,
Нет контакта.2
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
Понял вас.
...222
00:24:50,220 --> 00:24:53,880
Теперь они будут действовать
самоуверенно, не так ли
файл субтитров это набор фраз в следующем формате.
N
ЧЧ:ММ:СС:МЛС --> чч:мм:сс:млс
Первая строка фразы
Вторая строка фразы
где
N - номер фразы
ЧЧ:ММ:СС:МЛС - время начала показа фазы в часах минутах, секундах и миллисекундах (млс)
чч:мм:сс:млс - время начала показа фазы в часах минутах, секундах и миллисекундах (млс)
между временем и стрелкой пробел.
SAMI (*.smi)
Файлы с расширением *.smi это формат субтитров от Microsoft под названием SAMI(Synchronized Accessible Media Interchange). . Этот формат хорошо документирован, имеет сложную, расширяемую структуру. Фактически SAMI - подмножество SGML, как и HTML и потому очень на него похоже. Создание этого языка разметки является результатом работы The Caption Center at WGBH по внедрению субтитров на телевидении для глухих, слабослышащих, а также для изучающих иностранный язык. Стандарт поддерживает изменение размера, цвета, гарнитуры и стиля шрифта, а также изменения положения на экране. Кроме того он поддерживает стили. Синтаксис стилей как у CSS от W3C. Синхронизация по времени. Главным преимуществом этого формата является то что его поддерживает Микрософт и потому его можно без проблем проиграть на обычном Windows Media Player (ver >= 5).Нужно также упомянуть что иногда расширение smi имеют файлы формата SMIL(это субтитры для RealPlayer"а) их не нужно путать с субтитрами SAMI. Правильно расширение для SMIL файлов - *.smil
Вот пример типичного файла формата SAMI:
Цитата:
SubConv created subtitle
0-3-3, 0-3-5, 0-3-8,
Нет контакта.
Понял вас.
Теперь они будут действовать
самоуверенно, не так ли
файл субтитров состоит из двух частей, заключенных в общий тег
заголовок в свою очередь включает разделы